页面载入中...

青海西宁路面塌陷现场已找到6具遗体

  在历代翻译帮助下跨越了中西文化藩篱登上中文书架的西方英雄不少,比如西班牙骑士堂吉诃德、苏格兰民族英雄华莱士(电影《勇敢的心》)、英国的亚瑟王和他的圆桌骑士,还有劫富济贫的绿林好汉罗宾汉。金庸从1955年开始写武侠小说在报纸上连载,到1970年代停笔,一共写了15部,这些作品风靡东亚和东南亚地区,一次次被改变成电视剧和电影,除了授权正式译本,也有不少非正式译本在网络流传,韩国、越南、日本等地也曾连载、翻译金庸作品。

  报道称,对于无法读原文领略“原汁原味”的西方读者,尤其是不怎么喜欢打打杀杀的人,金庸的江湖情仇故事还能有那么大魅力吗?这或许要等书出版上架后才能知道——好故事长脚,不胫而走。

  李银河最初了解王小波,是因为当时在朋友圈子里流传的手抄本小说《绿毛水怪》,一读之下,就有一种心弦被拨动的感觉。第一次单独见面,聊着聊着,王小波就向她单刀直入地问了一句:你看我怎么样?

  后来,两人开始通信和交往。王小波把情书写在五线谱上,第一句话就是:“做梦也想不到我会把信写在五线谱上吧。五线谱是偶然来的,你也是偶然来的。不过我给你的信值得写在五线谱里呢。但愿我和你,是一支唱不完的歌。

  李银河曾经回忆,在相恋相依的二十年间,两人几乎从来没有吵过架红过脸,感受到的全是甜蜜和温暖。“我的生命因为有他的相依相伴而充满了一种柔柔的、浓浓的陶醉感。”

  王小波离世之后,他们之间的书信集成《爱你就像爱生命》出版,那些率真而充满灵光的情话也开始被人们津津乐道。

admin
青海西宁路面塌陷现场已找到6具遗体

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。